Le Bris & Prost 1981: 363. Plural: wòrā. Cf. sg. wùrù, pl. wùrò 'day' [ibid.]. Quoted as Syabéré ũ̄ːɾũ̄hũ̄, Bobo-Dioulasso wùɾùwó in [Tiendrébéogo 1998: 43].
Number:61
Word:nose
Bobo:bĩ̄1
Le Bris & Prost 1981: 129. Quoted as Syabéré bĩ̄, Bobo-Dioulasso bĩ̀ in [Tiendrébéogo 1998: 41]. Quoted as Syabéré bĩ̄, Bobo-Dioulasso bĩ̀ in [Tiendrébéogo 1998: 41].
Number:62
Word:not
Bobo:gá1
Le Bris & Prost 1981: 174. Postpositional negative particle, cf.: mā yā 'I went', má yā gá 'I did not go'.
Number:63
Word:one
Bobo:tàlá1
Le Bris & Prost 1981: 323. Attributive form (sõ̌ tàlá 'one person', etc.); the independent count form is tèlè. Quoted as Syabéré tālá, Bobo-Dioulasso télé in [Tiendrébéogo 1998: 52].
Number:64
Word:person
Bobo:sõ̌1
Le Bris & Prost 1981: 316. Plural: sǝ̀m-á. Quoted as Syabéré sȭṍ, Bobo-Dioulasso sȭnàlá in [Tiendrébéogo 1998: 32].
Number:65
Word:rain
Bobo:wūrò1
Le Bris & Prost 1981: 361. Polysemy: 'sky / rain / God'. 'Sky' is the more common meaning; the derived meaning 'rain' is more commonly expressed by the compound formation wùrò-zū, literally 'sky-water' [Le Bris & Prost 1981: 363]. Quoted as Syabéré wūɾō-zù, Bobo-Dioulasso wúɾú-zú in [Tiendrébéogo 1998: 44].
Number:66
Word:red
Bobo:pɛ́nɛ́1
Le Bris & Prost 1981: 280. Cf. the intransitive verb pɛ̄nē 'to be red'.
Number:67
Word:road
Bobo:sò-gō1
Le Bris & Prost 1981: 315. Plural: sò-gā. Cf. idiomatic expressions like sò zá "another road", where the original simple root is preserved. Quoted as Syabéré sō-gō, Bobo-Dioulasso só-gó in [Tiendrébéogo 1998: 44].
Number:68
Word:root
Bobo:sùlù1
Le Bris & Prost 1981: 319. Plural: sìlè. Quoted as Syabéré sɛ̄lɛ̄, Bobo-Dioulasso sīlé in [Tiendrébéogo 1998: 38] (these are obviously plural forms).
Number:69
Word:round
Bobo:
Not attested.
Number:70
Word:sand
Bobo:yɛ̀gé1
Le Bris & Prost 1981: 367. Cf. also bàmà-yɛ̄gē ~ bã̀-yɛ̄gē id. [Le Bris & Prost 1981: 120] (first component is unclear). Quoted as Syabéré yēgē, Bobo-Dioulasso yēgé-ɾé in [Tiendrébéogo 1998: 44].
Number:71
Word:say
Bobo:dā1
Le Bris & Prost 1981: 135. Distinct from yīrā 'to talk, tell, say' [Le Bris & Prost 1981: 372]. Cf. Syabéré ā=yīɾā, Bobo-Dioulasso ā=yīɾà-nīyɛ̄ 'say' in [Tiendrébéogo 1998: 54].
Number:72
Word:see
Bobo:zà1
Le Bris & Prost 1981: 377. Polysemy: 'to see / to find'. Quoted as Syabéré ā=zā in [Tiendrébéogo 1998: 38]; the same source lists the Bobo-Dioulasso equivalent as ā=sīgìzɛ̄-yɛ́ = sɛ̄gē 'to look' in [Le Bris & Prost 1981: 298].
Number:73
Word:seed
Bobo:tɔ̀-gō1
Le Bris & Prost 1981: 336. Plural: tɔ̀-gā. Meaning glossed as 'grain stored for sowing' ('graines gardées en réserve pour les semences'), but no separate general term for 'seed' is attested.
Number:74
Word:sit
Bobo:tàŋà1
Le Bris & Prost 1981: 324. Polysemy: 'to sit / to be in a place'. Quoted as Syabéré ā=tāŋà-wɛ̄, Bobo-Dioulasso ā=tã̀gà-yɛ̄ in [Tiendrébéogo 1998: 50].
Number:75
Word:skin
Bobo:kõ̀1
Le Bris & Prost 1981: 208. Plural: kòmà. Polysemy: 'skin / body'. Quoted as Syabéré kōmà-tɛ̄tɛ̄ɾē (unclear second component), Bobo-Dioulasso kõ̀ in [Tiendrébéogo 1998: 40].
Number:76
Word:sleep
Bobo:ɲĩ̀1
Le Bris & Prost 1981: 268. Also functions as the noun 'sleep'. Quoted as Syabéré à=ɲī-wē, Bobo-Dioulasso ā=ɲĩ̄-wũ̄nú in [Tiendrébéogo 1998: 46].
Number:77
Word:small
Bobo:lóró1
Le Bris & Prost 1981: 231. Verbal root: 'to be small'. Adjectival derivate: lōrō-yí 'small'. Cf. also: sǝ́láló 'small' [Le Bris & Prost 1981: 295]; kútú 'small, short' [Le Bris & Prost 1981: 216]. Cf. Bobo-Dioulasso fẽ̄fẽ̄ 'small', Syabéré dēgē 'small' in [Tiendrébéogo 1998: 45]; both equivalents are probably inaccurate, since the former = fẽ́fẽ́ 'a little' (expressive adverbial) in [Le Bris & Prost 1981: 165], and the latter = dɛ̀gɛ̄ 'to be separate, different', from which the factitive verb dɛ̄gɛ̄-bɛ̄ 'to lower, diminish' may be formed [Le Bris & Prost 1981: 143].
Number:78
Word:smoke
Bobo:tiōrō1
Le Bris & Prost 1981: 335. Quoted as Syabéré tyōɾò, Bobo-Dioulasso túːɾú in [Tiendrébéogo 1998: 44].
Number:79
Word:stand
Bobo:tà1
Le Bris & Prost 1981: 322. Polysemy: 'to stand / to stop / to receive, accept' (the last meaning in conjunction with the postposition na). In [Tiendrébéogo 1998: 52], the Syabéré equivalent is listed as à=mānātàː and the Bobo-Dioulasso equivalent is listed as ā=tũ̄mà.